Вещи, которыми стоит поделиться!
Homepage Сочинение на тему абай жолы романы на казахском языке


Сочинение на тему абай жолы романы на казахском языке


Google Опции Запомнить меня Это не рекомендуется для публичных компьютеров Войти анонимно Не добавлять меня в список активных пользователей Отключен JavaScript У вас отключен JavaScript. Из многочисленных способов перевода мы рассмотрели наиболее употребимые, такие как транслитерация, транскрипция, калькирование, описательный перевод, при помощи «аналога» раскрыли преимущества и недостатки. Чтение текстов стихотворений, произведений. При передаче же этой реалии на английский язык переводчиком был применен перифрастический способ: «the grand funeral feast», а также были даны значения этого слова в комментарии. На незабвенной речке Черной Смешались в горе день и век Упал, чтоб стать звездою горней, Кудрявый смуглый человек. Группа Б — фольклорные и мифологические персонажи, например: ?ыдыр Ата, Алдар К?се, ??ж, албасты, мыстан, Зенгі-баба, диуана, ??ж, шайтан. Распивая песню Татьяны из её письма Онегину, степные красавицы, естественно, ничего не знали ни о самом Пушкине, ни о его романе в стихах. Методический принцип: исследуя — находим, познаём. В тех случаях, когда калькирование или дословный перевод приводят к буквализму, искажающему смысл казахской реалии, переводчики используют способ описательного перевода. Эти способы применимы только в тех случаях, когда важно сохранить национальную окраску реалии. Вот этим летом сяду и прочитаю! Пушкин и Абай — это феноменальный пример духовного родства двух выдающихся личностей. А теперь слово самой интересной с нашей точки зрения, группе исследователей — краеведам, которые выступят с отчетом о своей краеведческо-исследовательской работе. Переводчики используют эти приемы как удобный способ назвать, подчеркнуть и представить реалию, специфическую для быта данного народа. Сообщение темы, цели и задач урока. Переводчики передали реалию «ішік» на русский и английский языки как «шуба» и «coat», использовав гипонимический способ. Пусть сбудутся все твои мечты, свет мой! Тагор Друг другу чужды по судьбе, Они родня по вдохновенью. Другими словами, это перевод при помощи «аналога». Опережающие задания к уроку: Составить и красочно оформить программу конференции инд. «Іші? ауырса, ауызы?ды тый» — Заболел живот — держи рот пустым — If your belly hurts then your mouth should be empty и др. Я в храм войду с душой смиренной, Свечу поставлю и зажгу.


Перевод реалий, встречающихся в романе, был осуществлен при помощи четырех основных приемов.


Транскрипция передача на уровне фонем и транслитерация передача на уровне графем — эти способы применялись при передаче имен собственных, географических названий, а также при передаче бытовой реалии. В русских и английских вариантах оригинала встречались такие переводческие транскрипции и транслитерации: домбра — dombra, джайляу — jailau, юрта — yurta, байбише — baibishe, аул — aul, саукеле — saukele, кумыс — kumiss, шашу — shashu и т. Методический принцип: исследуя — находим, познаём. На рапидшапе книги нет. May all your dreams come true! Литература — искусство слова, а слово чудодейственно, оно побуждает нас думать, чувствовать, сопереживать, излагать свои мысли; в плане общекультурном, духовном: только искусство может и должно стать главным творцом в деле создания, взращивания и культивирования духовных потребностей учащихся. Изготовить приглашения для всех участников конференции инд. Б?рік — шапка; б?рік — hat. Перевод реалий, встречающихся в романе, был осуществлен при помощи четырех основных приемов. Центральная тема романа — путь казахского народа из средневековья к более прогрессивному общественному устройству. Портрет Пушкина и Абая, а по середине — знакомые поэтические строки; Издревле сладостный союз Поэтов меж собой связует: Они жрецы единых уз; Единый пламень их волнует… А.

You may look:
-> драйвер для mf4018
Progress Publishers: Moscow, 1975.
-> сочинение видео игры и их влияние
сочинение на тему абай жолы романы на казахском языке

Видео по теме

:
Абай Кунанбаев слайд
-> cкачать драйвера atheros
Пушкина, книжная выставка, выставка рисунков учащихся школы, альбомы, мультимедийный кабинет, слайды, видеоматериалы, проектор.
-> вопросы и ответы по педагогике для зачета
Пушкина, книжная выставка, выставка рисунков учащихся школы, альбомы, мультимедийный кабинет, слайды, видеоматериалы, проектор.
-> видеоуроки фотошоп на ex ua
Для всестороннего изучения осорбенностей перевода реалий нами был проделан сопоставительный нанализ, была предпринята попытка исследовать проблему перевода реалий на материале двух вариантов перевода романа «Абай жолы» — на русский и английский языки.
->Sitemap



Сочинение на тему абай жолы романы на казахском языке:

Rating: 92 / 100

Overall: 51 Rates